【问题标题】:Questions on Multilingual site多语言网站上的问题
【发布时间】:2013-09-30 03:48:20
【问题描述】:

我有几个疑问,请您澄清

我已经浏览了这个链接http://dev.day.com/docs/en/cq/current/administering/multi_site_manager.html

Q1) 如果我们想创建一个多语言站点,那么站点管理工具中的语言副本可以创建从英语(例如 en)到另一种语言的现有页面的副本。如果我有以下结构

/content/mysite
               /en
               /ru
               /de

但是这个复制页面的内容 (ru, de) 必须翻译,例如使用谷歌翻译。如果我们在 /content/mysite/en 下有 100 个页面,那么将 100 个页面中的每一个都翻译成所需的语言需要时间。还有其他方法吗?

如果作者更新 /ru 站点中的内容,那么如何在 /en 和 /de 站点中自动更新相同的内容?

【问题讨论】:

    标签: aem


    【解决方案1】:

    正如 Tomek 正确指出的那样,自动翻译无法使用多语言机制。

    通过启动翻译工作流程(正如您在评论中提到的),您并没有设置自动翻译流程。 翻译工作流程 所做的是将通知发送给指定的内容作者,然后由他手动将页面翻译成俄语。它将页面设置为翻译视图,这基本上是一个并排比较,以便作者可以查看基本页面(例如英文),然后进行必要的更改。

    总而言之,设置翻译工作流程不会自动为您翻译您的页面,而是启动一系列步骤,让您的内容作者手动翻译页面

    我刚才所说的一切你都可以找到here

    希望对你有帮助

    【讨论】:

      【解决方案2】:

      我认为多语言机制不适用于自动翻译。谷歌翻译输出的质量还没有准备好投入生产。另外,translate page on-the-fly可以使用谷歌翻译,因此无需单独创建原始页面的副本。

      所以是的,每次更改原始页面都需要更新翻译后的副本,但确实没有办法更简单。

      【讨论】:

      • 您好 Tomek,感谢您的回复。您能否更详细地解释一下“此外,Google Translator 可用于即时翻译页面,因此无需创建原始页面的单独副本。”如何即时使用 Google 翻译器翻译页面?这是否意味着我不需要在谷歌翻译器的帮助下使用语言复制和手动翻译?
      • 谢谢 Tomek,我会检查这个选项。
      • 我有一个基本的疑问,例如我遵循结构 /content/geometrixx/en/product 和 /content/geometrixx/ru/product (ru 是由语言复制工具创建的)。如果我在 localhost:4502/cf#/content/geometrixx/en/products.html 上从 Sidekick 启动翻译工作流程并选择俄语,那么翻译工作流程应自动翻译成俄语,或者我需要手动更改新创建页面 localhost:4502/cf#/content/geometrixx/ru/products.html 的每个标题/段落?
      猜你喜欢
      • 1970-01-01
      • 2011-11-03
      • 1970-01-01
      • 1970-01-01
      • 1970-01-01
      • 2016-02-16
      • 1970-01-01
      • 2012-04-16
      • 2010-09-16
      相关资源
      最近更新 更多