莫斯科定律
5 years ago the same company operated a bar in St.Petersburg. It wasn’t an ordinary bar — in the evening there were master classes, gaming tournaments and IT meet-ups. At night, they played indie dance music.
5年前,同一家公司在圣彼得堡经营一家酒吧。 这不是一个普通的酒吧,晚上有大师班,游戏比赛和IT聚会。 晚上,他们播放了独立舞曲。
They realised that for it to be successful, it had to have all the extra features, like areas for eating. Financial constraints and space limitations didn’t help their cause — so they just let it go.
他们意识到,要使其成功,它必须具有所有其他功能,例如就餐区域。 经济上的限制和空间的限制并没有助长他们的事业,因此他们放手了。
共享空间占用一栋旧工业建筑 (The coworking space occupies an old industrial building)
Three years later they decided to move to Moscow, and this allowed them to bring their vision of geek paradise to fruition. It resonated with Moscow’s tech community and at the moment they operate 10 coworking spaces in different parts of the city. We’re going to have a look at the first one — the one they opened in April of 2016.
三年后,他们决定搬到莫斯科,这使他们将极客天堂的愿景变成了现实。 它引起了莫斯科的技术界的共鸣,目前他们在城市的不同地方经营着10个共享办公空间。 我们将看看第一个-他们是在2016年4月开业的。
I doubt they encourage drinking on the job but they certainly make it easy.
我怀疑他们是否鼓励在工作中喝酒,但他们一定会让工作变得简单。
Like its predecessor, the first thing you see upon entering the space is a bar.
像它的前身一样,进入该空间时首先看到的是一个酒吧。
The open space area seats 52. 70% of all the seats are reserved. The rest are available to ‘walk-in’ customers:
开放空间区域可容纳52个席位。所有席位中有70%被预留。 其余的可供“入门”客户使用:
Serviced offices are also offered, but they’re difficult to grab:
还提供服务式办公室,但很难抢到:
And, they added a floor to the space, increasing the floor area from 350 to 550 square metres.
并且,他们在空间中增加了一层地板,将地板面积从350平方米增加到550平方米。
Lounge furniture straight out of The Blade Runner:
从《银翼杀手》直接出来的休闲家具:
Spacious meeting rooms with sci-fi posters, lest you forget the geeky roots of this establishment:
带有科幻海报的宽敞会议室,以免您忘记此机构的怪异根源:
The conference hall is regularly booked by the likes of Google:
Google会定期预定会议厅:
And a bonus shot:
和奖金射击:
About the author:
Dmitry works with tech brands to create all types of content and promote corporate culture at scale. He is acting as an advisor for both the SXSW Pitch & SXSW Release IT event (since 2017), and a Techstars Startup Digest curator (since 2013). Email: dmitry.kabanov [@] startupdigestmail.com
Meet A Content Strategist: An Interview with Techstars Curator & SXSW AdvisorThe Game of Archetypes: How Storytelling Works for Tech Brands
How Brands Can Break Through the Tech Media Bubble![]()
关于作者:
Dmitry与技术品牌合作创建各种类型的内容并大规模推广企业文化。 他是SXSW Pitch和SXSW Release IT活动(自2017年起)和Techstars Startup Digest策展人(自2013年起)的顾问。 电子邮件:dmitry.kabanov [@] startupdigestmail.com
会见内容策略师:Techstars策展人和SXSW顾问的访谈原型游戏:科技品牌的叙事方式品牌如何突破科技媒体泡沫![]()
进一步阅读: (Further reading:)
-
How Startups Can Integrate Culture Into Their Content-Marketing Strategies, and Scale It Fast
-
Indebted to the Pioneers: How the Need for Innovation Sparked the Birth of the Tech Industry
莫斯科定律