【发布时间】:2016-02-29 20:23:53
【问题描述】:
到目前为止,我的团队一直在使用记事本进行翻译。最近,我们决定使用 Internet 上可用的 CAT 工具之一 - OmegaT。
我们有源文件和手动翻译的文件,只有值被触及。
是否可以将两者都导入同一个项目,以便源短语保持来源,而我们的短语成为它们的翻译对应物?
注意:我不知道这是否重要,但文件被格式化为 INI (key=value)。
【问题讨论】:
标签: import language-translation
到目前为止,我的团队一直在使用记事本进行翻译。最近,我们决定使用 Internet 上可用的 CAT 工具之一 - OmegaT。
我们有源文件和手动翻译的文件,只有值被触及。
是否可以将两者都导入同一个项目,以便源短语保持来源,而我们的短语成为它们的翻译对应物?
注意:我不知道这是否重要,但文件被格式化为 INI (key=value)。
【问题讨论】:
标签: import language-translation
您需要的是对齐。它获取源文件和目标文件并创建翻译记忆库。
在您的特定情况下(INI 文件),您可以使用 OmegaT 通过命令行进行自动对齐: http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/chapter.installing.and.running.html#omegat.command.arguments
示例命令行: java -jar OmegaT.jar "C:\OmegaTProject" --mode=console-align --alignDir="C:\OmegaTProject\align"
为了更通用的目的,并使用 GUI,有一个带有校准器的 OmegaT 原型版本: https://omegat.ci.cloudbees.com/job/omegat-prototype/26/
有关这方面的信息,请参阅 OmegaT 开发邮件列表。
迪迪尔
【讨论】:
使用当前 4.* 版本的 Beta 版(当前为 4.1.5),您可以使用漂亮的视觉对齐器 - https://www.proz.com/forum/omegat_support/306343-new_interactive_aligner_in_omegat.html
【讨论】: