【发布时间】:2014-12-08 22:16:47
【问题描述】:
我正在使用 Drupal 构建一个多语言视频网站。一个关键功能是交互式成绩单(如http://www.3playmedia.com/services-features/plugins/interactive-transcript/)
我已经为所有视频准备了字幕文件(SRT 格式和 XML 格式),我计划使用 lingotek (http://www.lingotek.com/drupal) 先进行英语字幕机器翻译,然后利用社区努力提高翻译质量。
我不太清楚应该将字幕文件(例如 SRT 文件)作为字段还是节点导入。
SRT 文件格式如下:
1
00:00:15,640 --> 00:00:19,019
and 2006 just
2
00:00:19,018 --> 00:00:21,399
worse left started to
如果我将 SRT 作为字段导入,那么我可以:
- 创建一个名为
Caption的字段,Caption的每个实例都是 SRT 文件中的一个条目。会有很多 Caption 实例 - 创建三个字段,例如:
Start Time、End Time、Caption Text。 SRT 文件中的每个条目都将转换为Start Time、End Time和Caption Text的填充值。这三个字段将位于一个字段组中。
如果我将 SRT 作为节点导入,那么我需要
- 创建一个新的内容类型,添加两个自定义字段(
Start Time和End Time)。
我个人认为可能第二个选项(作为 Node 导入)更好,因为它提供了更大的灵活性。但我也明白它也有一些缺点。
你能分享一些cmets吗?
【问题讨论】:
标签: video drupal multilingual caption subtitle