【问题标题】:Internationalizing Title/Meta Tags ok or bad practice?国际化标题/元标签好还是不好?
【发布时间】:2013-01-23 11:07:35
【问题描述】:

如果我在同一个网址下有相同标题/元标记的英文和中文版本,会有问题吗?我检测用户为浏览器设置的语言(通过 http 标头“accept-language”字段)并根据语言设置更改标题/元标记。我的大部分流量来自中国,我觉得这对这些用户来说是一种更好的本地化用户体验,但我不知道谷歌会如何看待这一点。我的直觉告诉我,这对 SEO 不利。

Baidu.com,一个主要的中文搜索引擎,确实会选择我翻译的标签,但是对于其他美国网站,它不会将他们的英文标题/元标签翻译成中文。我认为中国用户不太可能点击这些。

目前还不能为其他国家/地区创建子域和/或单独的域。话虽如此,我的标题/元标记是否应该只使用一种语言(英语)以避免任何搜索引擎问题?

感谢您提供的任何建议/智慧。真的希望能清楚地了解最佳实践。

谢谢大家!

【问题讨论】:

    标签: internationalization seo


    【解决方案1】:

    我认为在同一个元标签中使用英文和中文是没有问题的。

    【讨论】:

      【解决方案2】:

      如果你想从搜索引擎中获得英文和中文的搜索流量,你应该有两个 url而不是一个。

      当 googlebot 抓取网页时,它甚至不会发送“Accept-Language”标头。您必须将其发送为您的默认语言。当只有一个 url 时,您无法将您的第二语言编入索引。您不会在多种语言的搜索引擎中排名。

      为了获得最佳 SEO,请针对不同语言使用单独的顶级域、子域或文件夹。




      【讨论】:

        【解决方案3】:

        是的,这可能是个问题。搜索引擎会看到混合语言内容。您没有描述如何“根据用户浏览器语言检测和更改标题/元标记”,但您可能是在客户端 使用“浏览器语言”进行操作,这无论如何都是错误的它意味着详细(它没有指定用户的首选语言)。

        要获得更有针对性的答案,请使用 URL 提出更真实的问题。

        【讨论】:

        • 非常感谢 Jukka,感谢您的洞察力!你认为谷歌会受到惩罚吗?我通过 http 标头字段“Accept-Language”检测用户将浏览器设置为的语言。很遗憾,我目前无法分享网址。
        • 所以你实际上并没有检测浏览器语言,而是用户在浏览器中设置的语言偏好(从不反映实际偏好的意义上来说,这几乎总是错误的,主要是浏览器中的出厂设置) .原则上使用它们是可以的(称为“内容协商”),在实践中大多没用。问题不在于SEO。索引机器人很可能不会发送任何首选项,因此它们会获取您的服务器在这种情况下发送的任何内容,通常是包含指向可用替代选项的链接的文档,这没关系。不同的版本使用自己的 URL 编入索引。
        • 感谢您对这个 Jukka 的帮助。
        猜你喜欢
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 2018-05-12
        • 2010-09-10
        • 1970-01-01
        相关资源
        最近更新 更多