【问题标题】:Was the misspelling of the HTTP field name Referer intentional?HTTP字段名称Referer的拼写错误是故意的吗?
【发布时间】:2011-03-06 11:35:00
【问题描述】:

我最近读到(我不记得在哪里,或者我会回到那个来源),规范中 HTTP 标头字段名称 Referer 的拼写错误是故意的。那准确吗?如果有,为什么?

【问题讨论】:

标签: http specifications misspelling


【解决方案1】:

Phillip Hallam-Baker 和 Roy Fielding 对此负责。当他们意识到它不正确时,已经有太多人在使用它了。

现在,菲利普jokes about getting the Oxford Dictionary to recognize his spelling

就像我做referer字段的时候一样。 我为自己的选择感到悲伤 的拼写。我现在正试图 在 OED 中更正拼写 因为我的拼写被使用了好几个 每分钟十亿次以上 他们的。

Roy 还开玩笑说 UNIX spell 命令 didn't recognize any spelling of it

> 有没有其他人注意到 HTTP 标头“Referer:”是拼写的 错了吗?

没关系,两者都没有(推荐人或 referrer) 被“spell”理解 反正。我说我们应该责备它 在法国。 ;-)

信息取自 HTTP_REFERER Origins 维基百科文章。

【讨论】:

  • 这不是拼写错误;这是一个优化。通过省略标题名称中多余的“R”,多年来他可能减少了许多 TB 的带宽使用量。 =P
  • 如果是这种情况,它应该是R: 标头。
【解决方案2】:

我认为这是一个在发布后才发现的错误,当时更改它为时已晚,并且已经存在很多依赖项。

一个 wiki link 来(半)证明它:)

【讨论】:

  • 是的,但是为什么 SMTP 中的“hello”拼写错误?
  • 我以为我在某处读到过 SMTP 中的 HELO 是对 ARPANET 的回归,但我找不到任何引用,所以请多加注意。
  • 我相信你拼错了“证明”:)
  • 拼写为HELO 可能适合命令名称的 4 个字符限制。 (就像 FTP 命令一样。)
猜你喜欢
  • 1970-01-01
  • 1970-01-01
  • 2017-10-14
  • 1970-01-01
  • 1970-01-01
  • 1970-01-01
  • 1970-01-01
  • 1970-01-01
  • 2015-02-08
相关资源
最近更新 更多