【发布时间】:2023-12-06 06:45:01
【问题描述】:
我的组织即将开始其公司网站的国际化(i16g?)漫长的过程。该网站混合了 Java EE(JSP/Servlets,无 EJB)和从(Documentum)WCM 推送的静态内容。
虽然我有使用 ResourceBundle 的“内置”机制以及每种语言/区域设置的关联属性文件(包含“KEY=Translated value”方法)的经验,但我们只是在其中引用我们希望翻译文本出现的 KEY 值。
我的主管提到他在以前的组织中使用了一种不同的方法,他们使用了第 3 方库(他不记得实际名称),其中包括网页中的实际 [英文] 文本(以帮助开发人员) 在运行时替换为配置 xml 文件中的翻译内容。 (有人知道这是哪个库吗?)
我对可能有哪些其他方法/库/框架来促进这一点感兴趣。
谢谢
【问题讨论】:
-
我会再过一天左右再提出问题,然后再做决定。
-
只是为了澄清 XML 文件不是 TMX 文件,对吗? TMX 文件相当于更复杂的资源包 (en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange)。
标签: java jakarta-ee internationalization